- 发布
- 合肥市徽马信息科技有限公司业务部
- 电话
- 0551-65842997
- 手机
- 19810985531
- 发布时间
- 2022-12-08 16:37:21
同声传译,简称“同传”,英汉同声传译,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,同声传译设备,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。同传译员要根据听众的背景决定本原则的使用频率。如果听众对于所译内容比较陌生,译员对翻译中出现的术语 (jargon) 则要很大限度的简约。同传译员在不影响原文主要信息传达的基础上对原文中出现的无法用目的语处理的材料或原文中出现技术性较强的材料,在直接译入到目的语中很难被目的语听众所理解的情况下而采取简化语言形式、解释、归纳、概述原语信息的一种翻译原则。
同声传译作为一种翻译方式,其很大特点在于效率很高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,很多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路。接收信号强,合肥同声传译,干扰小,音质清晰。无线同传设备,轻松实现多语种会议代表无障碍交流,沟通。一套完整的同传设备,包括同传主机、红外发射主机、译员机、翻译间、接收机及耳机(代表接收单元)等组成。
同声传译有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。机器同声传译的优势有:机器很大的优势是不会因为疲倦而导致译出率下降,同声传译价格,能将所有“听到”的句子全部翻译出来,这使得机器全部译出。同声传译作为一种翻译方式,其很大特点在于效率很高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,很多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路。