- 发布
- 语联网(武汉)信息技术有限公司
- 品牌
- 语翼woordee
- 发货
- 3天内
- 电话
- 400-0506071
- 手机
- 400-0506071
- 发布时间
- 2017-04-14 10:41:36
随着数字化和物流网络化的高速发展,我国迎来一场跨境消费盛宴,然而在跨境贸易中最大的弊端就是买家对卖家的季度不信任,特别是当客户浏览到他们难以理解其含义的网站时,客户的信任度就会急剧下降,甚至是直接离开该网站,由此可见,如果不认真对待跨境电商本地化翻译,任何跨境电商的销量就会遭遇滑铁卢,所以说跨境电商本地化翻译是企业主们争得一席之地关键。那么怎样才能做好跨境电商本地化翻译工作呢?
众所周知,跨境电商翻译的特点就是量大、更新速度快、信息碎片化、重复率高、跨行业、多语种,而且图片居多,所以要想保证跨境电商的本地化翻译,就必须从一下三面进行改进:
第一:产品信息的本地化
大家都知道,跨境电商翻译不仅仅是将产品信息进行语言转换,而是要针对目标市场的语言习惯和风土人情,将产品信息转换成便于当地人人理解、接受的语言信息。根据权威数据统计,我们发现一个本地化翻译做的非常好的产品销售页面,跟一个没有经过任何本地化翻译的页面,它的转化率差别高达10倍。由此可见,要想提高跨境产品销量首先就要做好产品信息的本地化。
第二:注意语言的规范
相信我们每个人都有网上购物的习惯,想对于长篇大段的描述,我们更趋向于浏览产品图片居多,并配有真实、准确、简洁文字说明的网站,因此,要想让客户在网站上面停留更长的时间,就必须多用幽默诙谐、简洁明了的词语对产品信息就行描述,从而引起客户的关注,毕竟多浏览几个页面,成交的希望越大。
第三:产品信息的及时更新和上架
人都是喜新厌旧的生物,因此要想快速抢占市场先机,就必须尽量上架新产品,引起客户的注意,因此这就需要翻译机构有快速翻译稿件,及时交付稿件的能力。所以跨境电商企业主们要想抢占先机就必须选择一个靠谱的翻译机构。
目前市场上以传统翻译公司和线上翻译平台居多,传统翻译公司虽说翻译质量有保障,但是沟通流程复杂,耗时长、成本高,很难满足跨境电商高效快速的翻译需求,而线上翻译平台不仅操作简单,还摒弃了传统翻译公司冗长的翻译流程,直接将客户和译员拉通,客户只需将需要翻译的文件上传到线上翻译平台,很快就会有译员接单,译员接单成功之后,客户可以实时查看翻译进度,也可以随时随地与译员沟通翻译需求,从而从根本上保障翻译质量
语翼woordee作为传神语联网旗下专业的在线人工翻译平台,凭借着传神11年的翻译积累,汇聚了5000名来自全球各地的专业译员,这些译员不仅拥高超的翻译专业技能,还拥有深厚的跨境电商本地化翻译经验,能够用符合目标市场消费者表达方式的语言将产品传递消费者,所涉及的语种除了英语、日语、俄语、西班牙语、意大利语、德语、俄语等常用的八大语种之外,还包含土耳其语、马来语在内的其他小语种翻译服务。除此之外,语翼woordee基于互联网+人工翻译的模式,大大缩短了翻译沟通交流的时间,有效节约了翻译成本,从而让语翼woordee能用低于市场价20%-50%的价格为跨境电商提供专业精准的本地化翻译服务。